Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler

almanca-guzel-sozler

Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler, Almanca güzel sözler kısa, Almanca biyografi Sözleri, Almanca güzel kelimeler, Almanca kısa güzel Kelimeler, Almanca güzel sözler Instagram, Almanca içten Sözler, Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler, Almanca güzel sözler ve Türkçe anlamları, Almanca Özlü sözler, RUSÇA GÜZEL SÖZLER TIKLA, Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler, Almanca Aşk Sözleri, Almanya Türkiye sözler, Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler, Almanca Türk Sözleri, Almanca İltifat,

Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler

  • Acı, acıyla iyileşir. Aşk ise daha büyük bir aşkla.
  • Schmerz heilt mit Schmerz. Liebe ist mit größerer Liebe.
  • Âşıkların gönüllerinin yanışıyla gözyaşları olmasaydı, dünyada su da olmazdı, ateş de.
  • Wenn die Herzen der Liebenden und die Tränen nicht da wären, gäbe es kein Wasser und kein Feuer auf der Welt.
  • Aşk; sandığın kadar değil, yandığın kadardır.
  • Liebe; nicht so viel wie du denkst, aber so viel wie du brennst.
  • Aşk; topuklarından etine kadar işlemiş bir nasır gibidir. Ya canın acıya acıya adım atacaksın, ya da canını acıta acıta söküp atacaksın. İki yolda da tek bir gerçek olacak; canın çok ama çok acıyacak.
  • Liebe; es ist wie eine Schwiele, die von den Fersen bis ins Fleisch eingedrungen ist. Entweder trittst du in den Schmerz hinein, oder du reißt dein Leben schmerzlich heraus. Es wird auf beiden Wegen nur eine Wahrheit geben; Es wird dir sehr, sehr weh tun.
  • Aşkın hikâyesini durmaksızın feryat eden bülbüle değil, sessiz sedasız can veren pervanelere sor.
  • Bitte die Liebesgeschichte nicht an die Nachtigall, die schreit, sondern an die Motten, die leise sterben.
  • Ay vurmuyorsa yüzüne, güneş vurmuyorsa pencerene kabahati ne Ay’da ne Güneş’te ara. Gözlerindeki perdeyi arala.
  • Wenn der Mond nicht auf Ihr Gesicht scheint, wenn die Sonne nicht auf Ihr Fenster scheint, suchen Sie den Fehler weder im Mond noch in der Sonne. Öffne den Schleier von deinen Augen.


 

Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler

  • Ayıplarım seni ey gönül; hal bilmeze hal sorarsın, bülbül dururken kargadan gül sorarsın.
  • Meine Schuld an dir, o Herz; Wenn du nicht weißt, was du tun sollst, fragst du die Situation, während die Nachtigall steht, bittest du die Krähe um eine Rose.
  • Başta dönüp koşan nice bilgiler, nice hünerler vardır ki, insan onunla baş olmak isterse, baş elden gider. Başının gitmesini istemiyorsan ayak ol.
  • Es gibt viele Informationen und viele Fähigkeiten, die sich drehen und am Anfang laufen, dass, wenn eine Person mit ihm Kopf sein will, der Kopf weggeht. Wenn du nicht willst, dass dein Kopf geht, sei ein Fuß.
  • Dilin aşkı yorumlaması güzeldir ama dile gelmeyen aşk daha güzeldir.
  • Es ist schön, dass die Sprache Liebe interpretiert, aber die Liebe, die nicht ausgesprochen wird, ist schöner.
  • Dost acı söyleyen değildir. Acıyı tatlı söyleyebilendir.
  • Ein Freund ist keiner, der Schmerz erzählt. Er ist derjenige, der das Bittersüße erkennen kann.
  • Ey altın sırmalarla süslü elbiseler giymeye, kemer takmaya alışmış kişi. Sonunda sana da dikişsiz elbiseyi giydirecekler.
  • Oh einer, der es gewohnt ist, mit Goldfäden verzierte Kleidung und einen Gürtel zu tragen. Am Ende trägst du auch ein nahtloses Kleid.


 

Almanca Sözler, Almanca Güzel Sözler

  • Gönül, han değil dergâhtır. Paldır küldür girip çıkılmaz, günahtır!
  • Das Herz ist eine Lodge, kein Gasthof. Es ist eine Sünde, kopfüber ein- und auszusteigen.
  • Gülü gülene ver, kalbini sevene ver. Sevmek güzel şeydir kıymet bilene ver.
  • Schenke dem Lächelnden die Rose, schenke dem Liebenden dein Herz. Lieben ist etwas Schönes, gib es denen, die es zu schätzen wissen.
  • Güzelliğin bir damlası olan Leyla için uykuyu haram etmek çok değilse, güzelliğin kaynağı Mevla için bir ömrü feda etmek az bile.
  • Wenn es nicht zu viel ist, Leyla, die ein Tropfen Schönheit ist, den Schlaf zu verbieten, ist es zu wenig, Mevla, der Quelle der Schönheit, ein Leben zu opfern.
  • Hayat bir nefestir, aldığın kadar… Hayat bir kafestir, kaldığın kadar… Hayat bir hevestir, daldığın kadar…
  • Das Leben ist ein Atemzug, so viel du nimmst … Das Leben ist ein Käfig, solange du bleibst … Das Leben ist eine Laune, solange du tauchst …
  • Her zorluğun sonunda doğan bir ışık vardır. Eğer elleriniz diken yaralarıyla kan revan içinde kaldıysa güle dokunmanıza çok az kalmış demektir.
  • Am Ende jeder Schwierigkeit steht eine leichte Natur. Wenn Ihre Hände mit Dornenwunden blutverschmiert sind, bedeutet das, dass es fast Zeit für Sie ist, die Rose zu berühren.


 

Almanca güzel sözler ve Türkçe anlamları, Almanca Özlü sözler

  • İnsanı gördüklerinden ibaret sayma, göremediklerinde ara. İçidir hakikatin resmi, dışı sadece bir manzara.
  • Zählen Sie Menschen nicht nur als das, was sie sehen, suchen Sie nach dem, was sie nicht sehen können. Innen ist das Bild der Wahrheit, außen ist nur eine Landschaft.
  • Kalbin bir gün seni sevgiliye götürecek. Ruhun bir gün seni sevgiliye taşıyacak. Sakın acında kaybolma. Bil ki çektiğin acı bir gün dermanın olacak.
  • Dein Herz wird dich eines Tages zu deinem Geliebten führen. Deine Seele wird dich eines Tages zu deinem Geliebten tragen. Verliere dich nicht in deinem Schmerz. Wisse, dass dein Schmerz eines Tages deine Heilung sein wird.

Rusça Güzel Sözler

  • Kapına geldim. Ve ben, ben olmaktan vazgeçtim. Sen yeter ki “Kim o” de. Kim olmamı istiyorsan, o olmaya geldim.
  • Ich kam zu deiner Tür. Und ich, ich habe aufgehört zu sein. Sie sagen einfach “Wer ist es”. Ich bin hier, um zu sein, wer immer du willst.
  • Kula bela gelmez hak yazmadıkça, hak bela yazmaz kul azmadıkça.
  • Es tut nicht weh, es sei denn, jemand schreibt ein Recht
  • Mum olmak kolay değildir, ışık saçmak için önce yanmak gereki
  • Eine Kerze zu sein ist nicht einfach, man muss erst brennen, um zu leuchten.


 

Almanca güzel sözler ve Türkçe anlamları, Almanca Özlü sözler

  • Nefsin ejderhadır. Öldü sanma, uykuya dalar o. Dertten eline fırsat düşmediği için uyur. Derdin bitince çıkar hemen. Hüner; dertsizken de nefsi uykuda tutmadadır.
  • Deine Seele ist ein Drache. Glaub nicht, dass er tot ist, er schläft ein. Er schläft, weil er keine Gelegenheit hat, sich Sorgen zu machen. Wenn Sie mit Ihren Schwierigkeiten fertig sind, gehen Sie sofort. Geschicklichkeit; auch wenn er sorglos ist, schläft seine Seele.
  • Nice insanlar gördüm, üzerinde elbisesi yok. Nice elbiseler gördüm, içinde insan yok!
  • Ich sah nette Leute, keine Kleider an. Ich habe schöne Kleider gesehen, keine Menschen!
  • Odun yanınca kül olur, insan yanınca kul olur…
  • Wenn Holz brennt, wird es zu Asche, und wenn es brennt, wird eine Person zu einem Diener.


 

Almanca güzel sözler kısa, Almanca biyografi Sözleri

  • Ömründen nasibin, kendini sevgiliden mesut bulduğun andan ibarettir.
  • Ihr Anteil am Leben besteht aus dem Moment, in dem Sie sich mit Ihrem Geliebten glücklich fühlen.
  • Sen sadece sen değilsin; bensin, benimsin, bendesin.
  • Du bist nicht nur du; du bist ich, du bist mein, du bist ich.
  • Senin aşktan yana nasibin varsa; dokunsan da yanacaksın dokunmasan da. İyi bil ki; bazıları hasrette yanar, bazıları vuslatta.
  • Wenn Sie Ihren Anteil an Liebe haben; Sie werden brennen, ob Sie es berühren oder nicht. Gut kennen; manche brennen vor Sehnsucht, manche in Vuslat.
  • Sus artık yeter! Sır perdelerini pek o kadar yırtma. Çünkü bize, kırıkları sarıp onarmak, sırları örtmek yaraşır.
  • Schweig genug! Reiß die Vorhänge der Geheimhaltung nicht so sehr auf. Weil es unserer würdig ist, die kaputten einzupacken und zu reparieren und die Geheimnisse zu verbergen.


 

Almanca güzel sözler kısa, Almanca biyografi Sözleri

  • Toprak gibi sessiz olduğum an bil ki; şimşek gibi gökte gürlüyor feryadım.
  • Wenn ich schweige wie die Erde, wisse das; Mein Schrei dröhnt wie ein Blitz am Himmel.
  • Üzülme herkes ölür kimi toprağa gömülür, kimi yüreğe.
  • Sei nicht traurig, alle sterben, manche sind im Boden begraben, manche im Herzen.
  • Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.
  • Erscheine entweder so, wie du bist, oder sei, wie du aussiehst.
  • Yüreğimiz kıymet bilene emanet.
  • Unser Herz ist denen anvertraut, die es zu schätzen wissen.

Author: Musti

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir